مکالمه بخش دوازدهم و مکالمه بخش سیزدهم
So long, no see
خیلی وقته همدیگه رو ندیدیم
None of your business
به شما ربطی نداره
Mind your own business
سرت تو کار خودت باشه
That's kind of you
نظر لطف شماست
Say hello to ... for me
سلام منو به ... برسون
دست از سرم بردار
quit bothering me
از این بهتر نمیشه
it couldn’t be better
گیر آوردنش مشکله
it’s hard to get
خودت را به موش مردگی نزن
stop playing innocent
بساطت رو جمع کن
get your things
هیچ راه دیگه ای نداریم
we have zero option
خیلی کار دارم که باید انجام بدم
I have so much to do
برق رفت
the electricity went off
حالا با هم بی حساب شدیم
now we are even
لطف کردید تشریف آوردید
nice of you to come
He is very quick witted
او خیلی بامزه و حاضرجواب است
He is very sloppy
شلخته ست.
He is wet behind the ears
دهنش بوی شیر میده
He is wrapped in his work
سرش به کار خودشه.
He isn’t just anybody
برای خودش آدمیه
He jobbed his brother into a well-paid post
برادرش را سر یک کار پر در آمدی گذاشته.
he keeps above of the times
با جریانات روز آشناست
he kicked the bucket yesterday
دیروز غزل خداحافظی رو خوند
He knows what he is about
حساب کار دستش است
He looks like a drowned cat
عین موش آب کشیده.
He looks proud
خودشو میگیره
He made a complaint
اون شکایت کرده
he made me cry
او مرا به گریه انداخت
he made me do that
او مرا مجبور به ان کار کرد
he made me very tired
او خیلی خسته ام کرد
He makes faces
دهن کجی میکنه
He makes you laughf your head off.
از خنده روده برت می کند
He must have studied very well
او باید خیلی خوب درس خوانده باشد
he offered me a good job
اون شغل خوبی به من پیشنهاد کرد